你的位置:bobapp手机端下载(中国)有限公司 > 产品中心 > bob官方体育 词源趣谈 | scandal(丑闻):妖怪勾搭人类干赖事的圈套
bob官方体育 词源趣谈 | scandal(丑闻):妖怪勾搭人类干赖事的圈套

bob官方体育 词源趣谈 | scandal(丑闻):妖怪勾搭人类干赖事的圈套

产品中心

英语单词scandal(丑闻)来自拉丁语和希腊语,由词根scand-(攀爬、高潮、跳起)和名词后缀-al构成,字面道理是“约略跳起来的东西”,原来是个军事术语,指给猎物、对头布下的圈套,猎物

详情

bob官方体育 词源趣谈 | scandal(丑闻):妖怪勾搭人类干赖事的圈套

英语单词scandal(丑闻)来自拉丁语和希腊语,由词根scand-(攀爬、高潮、跳起)和名词后缀-al构成,字面道理是“约略跳起来的东西”,原来是个军事术语,指给猎物、对头布下的圈套,猎物或对头接近时会触发机关,跳起来套住猎物或对头。在《圣经》中,scandal被用来示意导致人威信扫地的瑕玷行径,就像是妖怪为了勾搭人类干赖事而建立的圈套。当前该词常用来示意导致人申明散乱的丑事、丑闻。比如:The scandal may bring down the government. 那件丑闻可能使政府垮台。scandal派生出容貌词scandalous,后头加了一个常见的容貌词后缀-ous,本意是“丑闻的”,比如:Newspaper columns were full of scandalous tales. 报纸专栏上满是与丑闻关联的故事。scandalous还延迟为“可耻的,令人愤激的”,比如:The revelation of his scandalous past led to his resignation. 他那段不光彩历史的曝光,导致了他的离职。单词slander(训斥)和scandal(丑闻)同源,只不外在经由法语参加英语时发生了音变,导致拼写有较大变化。和scandal同样,slander的本意亦然“圈套、罗网”,用来摧毁别人的东西,自后进一步专指“训斥、污蔑”,既不错用作动词,也不错用作名词,比如:No man should reproach, revile, or slander another man. 人都不应该轻侮、辱骂,或训斥别人。I can sue you for slander. 我不错控告你进行诬蔑。scandal中的scand-是个常见词根,来自拉丁语和希腊语,意为“攀爬、高潮、跳起”,由它派生出的常见单词还有ascend(攀高、高潮),前边的a-是常见前缀ad-(去,趋近)的节略风景,后头的scend-是词根scand-的变体风景,元音字母a-e重迭。通盘这个词单词的道理即是“攀高,高潮”,比如:Some executives ascend to top-level positions. 有些照应人员晋升到了最高层。ascend还有一个同源词ascent,末尾的字母d音变为t,通盘这个词单词词性形成名词,示意“高潮”这个行径自己,比如:The rocket steepened its ascent. 火箭迅速腾飞。ascend的反义词是descend,前缀形成了de-(向下)。通盘这个词单词的字面道理是“向下攀爬”,是以即是“下落、镌汰”,比如:The plane began to descend.飞机运转降落。descend还不错示意“镌汰身份、陷落”,比如:They descended to the level of personal insults. 他们竟陷落到进行人身袭击的地步。descend还不错示意“向下衍生后代,传宗接代”,产品中心时时袭取被迫式be descended from sb(是某人的后裔),比如:He claims to be descended from a Spanish prince.他宣称是一位西班牙王子的后裔。descend派生出单词descendant(后代)。在这里,前半截descend示意“传宗接代”,后半截-ant来自拉丁语动词的当前分词后缀,稀奇于英语同族语中的ing,示意正在做某事或约略做某事的。通盘这个词单词的字面道理即是“正在或约略传宗接代的(人)”,容貌词转作名词,示意某人的“后代、后裔”,能为他传宗接代的人。比如:Many of them are descendants of the original settlers. 他们中很多人都是早期外侨的后裔。descend还有一个同源单词descent,末尾的字母d音变为t,通盘这个词单词词性形成名词,示意“下落”这个行径自己,比如:The plane began its descent to Heathrow. 飞机运转向希思罗机场降落。descent还不错延迟为“陷落、耽溺”,比如:The film is a powerful study of a woman's descent into insanity. 那部电影深切领悟了一个女人陷入猖獗的进程。descent还不错示意“传承、传宗接代”,进一步延迟为“血缘,家系”,比如:She is of German descent. 她祖籍是德国。词根scand-:攀爬,高潮,跳起scandal:[ˈskændl] n.丑事,可耻之事,令人愤激之事;丑闻,闲言长语,愤激scandalous:[ˈskændələs] adj.令人愤激的,引起群愤的;可耻的,出丑的slander:[ˈslɑːndə(r)] vt. 训斥;驳诘中伤n. 训斥;中伤ascend:[əˈsend] v.攀高;高潮;登高;追想ascent:[əˈsent] n.攀高,高潮,擢升;上坡路descend:[dɪˈsend] v. 下落,镌汰,来临;屈尊,镌汰身份;遗传,传宗接代descendant:[dɪˈsendənt] n. 后裔,子孙;衍生物descent:[dɪˈsent] n.下落;下行陡坡;没落,陷落;传承,血缘,门第,世及

图片

本站是提供个人学问照应的网罗存储空间,通盘施行均由用户发布,不代表本站看法。请提防甄别施行中的议论神色、指挥购买等信息,贯注拐骗。如发现存害或侵权施行,请点击一键举报。

最近《艾尔登法环》《GTA5》和《灵魂骇客2》等游戏出现在Xbox商城页面以及宣传Xbox云游戏的广告上。虽然许多人猜测这意味着《艾尔登法环》将在Xbox Game Pass上首次亮相,但看起来这一切都是一个意外的错误。

出去旅游了几天也没好好打bob官方体育,笔记本玩的录不了视频,将就着看吧。

公司地址

产品中心大道金融大厦1934号

公司邮箱

af9cb4@qq.com

官方网站

www.calfour.com

业务咨询

198213075

Powered by bobapp手机端下载(中国)有限公司 RSS地图 HTML地图


bobapp手机端下载(中国)有限公司-bob官方体育 词源趣谈 | scandal(丑闻):妖怪勾搭人类干赖事的圈套